ایران مراسم نیوز: مسئولان حوزه چاپ و نشر ایران با همتایان روسی خود در وبیناری، موضوع همکاریهای دو کشور را در حوزه چاپ و نشر مورد بررسی قرار دادند.
به گزارش خبرنگار پایگاه خبری-تحلیلی ایران مراسم نیوز، مسئولان حوزه چاپ و نشر ایران و روسیه
در وبیناری همکاریهای دو کشور را در دوره پس از کرونا مورد بحث و بررسی
قرار دادند و در خصوص اجرای برخی برنامه ها به توافق رسیدند.
دراین وبینار قهرمان سلیمانی رایزن فرهنگی ج ا ایران در روسیه
با مروری بر همکاریهای دو کشور در حوزه چاپ و نشر، اقدامات سالهای اخیر را
در همکاری دو کشور بسیار سودمند توصیف کرد.
وی گفت:
کاستیها وخلأهای موجود نیز کم نیست که طرفین باید برای جبران این
کاستیها از جمله : نداشتن شبکه تولید و ترجمه و توزیع مشترک باید اقدام
کنند.
وی در ادامه سخنان خود اظهارداشت:کرونا همه حوزه های
حیات فردی و جمعی ما را تحت تاثیر قرار داده و در تنظیم رابطه کشورها با
یکدیگر وهمراهی با نخبگان در قلمرو فرهنگ، چالشهای جدی پدید آورده است حوزه
چاپ و نشر نیز از این آفت مصون نمانده و تشریک مساعی و انتقال تجربه طرفین
در این حوزه میتواند کمک کننده باشد.
همچنین ولادیمیر
گریگوریف معاون آزانس فدرال چاپ و نشر و رسانه های گروهی روسیه در سخنانی
اظهارداشت: , با مرور همکاریهای انجام شده در این حوزه برگزاری "نمایشگاه
سیر تکامل صنعت چاپ و نشر در ایران در کتابخانه دولتی روسیه"، و لزوم
مشارکت فعال ناشران ایران در حوزه نشر کتابهای کودک و نوجوان در نماشگاه
آتی کتاب مسکو و نشر ترجمه
ای از مقالات برگزیده دایره المعارف مذهب ارتدکس در ایران و متقابلا
انتشار تاریخچه ای از اسلام در روسیه مورد تاکید است؛ زیرا شناخت ادبیات و
فرهنگ روسیه و ایران بدون شناخت مذهب ارتدکس و اسلام ممکن نیست.
ایوب دهقانکار مدیر عامل موسسه نمایشگاه
های فرهنگی ایران با ارائه گزارشی از تولید کتاب در ایران، همکاریهای دو
کشور را رو به رشد توصیف کرد و اعلام آمادگی کرد که موسسه نمایشگاه های
فرهنگی ایران نمایشگاه سیر تکامل صنعت چاپ و نشر را در روسیه برگزار کند.
ایشان پیشنهاد کردند که ناشران دو کشور از ترجمه و نشر پنج عنوان کتاب
حمایت کنند.
وی گفت: مشارکت نویسندگان و تصویرگران و
ناشران جوان برای ارتباطات دو کشور و شکل گرفتن جریان گفت و گوی فرهنگی بین
اصحاب فرهنگ در قالب نمایشگاه کتاب کودک مسکو اقدامی سودمند است.
گلمیزا
مدیر عامل دبیرخانه نمایشگاه بین المللی کتاب مسکو با ارائه گزارشی از
برپایی نمایشگاه کتاب مسکو در ایام کرونا، بر استفاده از فناوری برای پر
بار کردن نمایشگاه تاکید کرد و اینکه ظرفیت های دیجیتال ایجاد شده در این
دوره از نمایشگاه تا حد زیادی توانست مشکلات ایجاد شده به واسطه شیوع کرونا
را بر طرف کند.
وی حضور ناشران ایران را در نمایشگاه کتاب
کودک گامی ارزشمند در توسعه مناسبات در این حوزه توصیف کرد و اعلام آمادگی
کرد که در برنامه های نمایشگاه جایگاه شایسته ای به ایران اختصاص دهد.
هومن
حسن پور رئیس اتحادیه ناشران تهران زنجیره انتقال فرهنگ را در حوزه چاپ و
نشر توضیح داد و با توصیف جایگاه اتحادیه ناشران به عنوان تولید کنندگان
هفتاد پنج درصد تولیدات کتاب کشور در قالب 1400 ناشر، استفاده از توان بخش
خصوصی و اتحادیه های صنفی را در صنعت چاپ و نشر اقدامی ارزشمند توصیف کرد
که میتواند کار را با کیفیت و اثر بخشی بیشتری سامان دهد.
درادامه
یوگنی کاپیف رئیس کمیته همکاریهای بین المللی ناشران روسیه آخرین سخنران
این وبینار بود که مشکلات حادث شده در صنعت چاپ و نشر روسیه به واسطه شیوع
کرونا را توضیح داد و سهم کتابهای تالیفی و ترجمه ای را در کتب منتشره
روسیه توضیح داد.و گفت مشکل حادث شده موجب شده که رویکرد نشر کتابهای
دیجیتالی مورد اقبال جامعه کتابخوان قرار گیرد.
درپایان
این وبینار، برپایی نمایشگاه تکامل صنعت چاپ در ایران در کتابخانه دولتی
روسیه، مشارکت ایران در نمایشگاه کتاب کودک روسیه با حضور نویسندگان و
تصویرگران و ناشران، اعطای تسهیلات برای نشر ده عنوان کتاب برای ترجمه،
فراهم کردن زمینه های گفت و گوی ادبی و هنری در نمایشگاه کتاب، شرکت ناشران
ایرانی در نمایشگاه دیجیتالی کتاب کودک و نوجوان روسیه و تلاش برای مشارکت
بخش خصوصی در نمایشگاه های کتاب به صورت تعهد طرفینی مورد توافق و تاکید
قرار گرفت.
http://iranmarasemnews.ir/fa/News/24901/برگزاری-وبینار-«چشمانداز-همکاریهای-ایران-و-روسیه-پس-از-دوره-کرونا»