ایران مراسم نیوز: «روایتهای سیار؛ هزار و یک شب میان شرق و اروپا» عنوان نمایشگاهی چند رسانهای است که از 20 نوامبر در کتابخانه دولتی برلین برگزار شده است.
به گزارش خبرنگار پایگاه خبری-تحلیلی ایران مراسم نیوز،در کتابخانه دولتی برلین، داستانهای هزار و یک شب به شیوههای مختلف روایت میشود. در این نمایشگاه، روایتها براساس داستانهای شرقی و همچنین ترجمههای غربی از هزار و یکشب است.
جالب است بدانید که هزار و یک شب تنها به یک روایت محدود نمیشود. برای این کتاب سه نسخه وجود دارد و در هر کدام تعدادی روایت نقل شده است: نسخه هندی که پیش از دوره هخامنشی به زبان سانسکریت نوشته شده، نسخه ایرانی که ترجمهای از نسخه سانسکریت به فارسی باستان است و نسخه عربی که در دوران هارون الرشید از زبان پهلوی به عربی ترجمه شده است. در هر ترجمه، تعدادی داستان جدید نیز به این کتاب اضافه شده است.
نخستین ترجمه هزار و یک شب به زبانهای اروپایی نیز در قرن هجدهم میلادی به دست آنتوان گالان صورت گرفت. او هزار و یک شب را به فرانسوی برگرداند و در سال 1704 میلادی، آن را منتشر کرد. سپس در سال 1885، سر ریچارد برتون نخستین ترجمه انگلیسی این کتاب را به بازار عرضه کرد. این کتاب و ترجمههای غربی آن، تأثیر بهسزایی بر زندگی بسیاری از نویسندگان معروف جهان داشته است.
حال در نمایشگاه «روایتهای سیار؛ هزار و یک شب میان شرق و اروپا» آثار گرافیکی، نسخ خطی قدیمی، نقاشیهای نادر تاریخی و... کنار یکدیگر قرار گرفتهاند تا روایتهای شرقی و ترجمههای غربی این اثر را به علاقهمندان نشان دهند. این نمایشگاه به نوعی نشاندهنده ارتباط طولانی و متقابل جهان غرب و شرق است.
درهای نمایشگاه «روایتهای سیار؛ هزار و یک شب میان شرق و اروپا» تا هجدهم ژانویه سال 2020 به روی عموم باز است.
http://iranmarasemnews.ir/fa/News/17267/نمایشگاهی-درباره-«هزار-و-یک-شب»-در-کتابخانه-دولتی-برلین-برپا-شد